And now, on to Rethymno. Our next stop is in the old part of town, and we drive slowly and carefully through the streets, squeezed by houses on both sides and energized by the impatient honking of cars behind us. Fortunately, the hotel has its own parking lot. Palazzo Veccio turned out to be a miniature 15th-century Venetian palace with a modern twist, complete with a courtyard and a swimming pool in the center.We leave our things in the room and go for a walk.
Meanwhile, evening had fallen in the city, that "golden" hour that all photographers treasure. Idle tourists, including us, were already crowding the embankment, taking photos of the fortress against the sunset, and of ourselves against it.All of this is, of course, incredibly picturesque, but it's best to appreciate beauty on a full stomach, and then everything becomes even more picturesque and beautiful. There are numerous restaurants right here in the harbor, offering a wide variety of seafood to suit every taste. While waiting for dinner, we watch a sailing ship enter the harbor, the lighthouse light up, and dusk gently descend.
After sunset, Rethymno continues to bustle with activity. Shops, restaurants, and souvenir shops are open, and the sounds of street musicians can be heard here and there. It's warm. It's hard to believe it's October, and somewhere, rain and a cold wind are blowing fallen leaves. Here, you can't help but fall under the charm of a southern town. You stroll along the ancient streets and smile foolishly at the people, equally idle, relaxed by the abundant Greek food and mild climate.
A little later, back at the hotel, we're sitting in the courtyard finishing the bottle of wine we started yesterday. There's also fruit, cheese, and olives—the celebration continues. What more could you want for complete enjoyment?
…And for complete enjoyment, you need to get up early in the morning, sip coffee, and climb, for example, the fortress walls, which are a five-minute walk from the hotel. I noticed earlier that the best time to visit interesting outdoor places is in the morning. And if it's sunny, there should be beautiful lighting at this time. Besides, there are usually few people around, because tourists are people on vacation, supposed to linger in morning bliss until about ten o'clock. We're more the exception than the rule. We just want to see everything and as much as possible. Denis and I were probably the first visitors to the fortress that day.
From the top, there was a beautiful view of the city and the sea. At each corner of the fortress was a chapel dedicated to a saint, which also served as a sentry post.
We walked around the perimeter of the fortifications and discovered a wide variety of buildings from different eras: in addition to chapels, we saw a Muslim mausoleum with excellent acoustics, a Christian church with a pile of rusty cannonballs near a dilapidated wall, gunpowder warehouses, and a building that housed a military commandant's office during World War II.
But it's time to go back. We need to pack our things, have breakfast, and check out of the hotel.
The hotel receptionist in Rethymno, a young woman, chatted with us and asked where we were going next. Upon learning that we were going to Chania, she exclaimed:
Ah! Chania! (By the way, the Greeks pronounce this name as “Shchanya”) I was born in this city! It’s the most beautiful city on the south coast!
And then, looking around and lowering her voice to a whisper, she added:
And the fortress there is better than here...
We say goodbye to Rethymno and move on.
At the beginning of our journey, we visited numerous ancient Greek sites in Nemea, Mycenae, Corinth, Nauplius, Olympia, Epidaurus, and Delphi. Each ancient city had a more or less standard set of public buildings: a theater, a stadium, two or three temples to various gods, an agora, and a bath complex. Yes, that's exactly what we came to Greece for, but sometimes our eyes became jaded and we realized we were tired of the abundance of visual historical information. Denis wisely planned everything so that, in between immersing ourselves in history, we'd also visit the hot springs, swim over sunken Roman villas, laze on the beaches, and actively hike along the trails.
Something similar happened during our visit to three major cities on the island of Crete. Here, too, we see a certain "standard" of significant city landmarks: a Venetian fortress and a harbor with a lighthouse and traces of the Ottoman conquest. Chania also has all of this, but some differences can be found. For example, here are the covered shipyards, remnants of the Venetian expansion. Ships were built and repaired here. The Küçük Mosque on the shore is recognizable by the spherical shapes of its domes. It's no longer in operation, but it hosts exhibitions of local artists. You can also walk around the harbor to the lighthouse. Which is exactly what we did one evening, having a romantic dinner on the pier, right by the water.
We arrive in Chania, our accommodation, in the morning, but it's still too early to check in. It turns out the cottage is literally a three-minute walk from the beach, so we can have a wonderful time swimming in the sea. Parking is also excellent here. This is probably because it's located a bit out of the city center, in the suburbs. Later, we found two routes to the historic part of town. One was a bit shorter, running along the outskirts, was quite noisy, and not very clean. The other followed the shore. We found it much more pleasant. However, there were a couple of odd spots there. In one, we kept seeing nudists, even though there was no official beach there. And in the other, there was a place for illegal immigrants, made from improvised materials: a tent, a wooden umbrella from a nearby beach, sheets of plywood, and iron. This was despite the fact that there were modern, expensive hotels just a five-minute walk away.
When we checked into the cottage, we were pleasantly surprised by the warmth and hospitality of the hosts. As a compliment, a jar of olives, a bottle of olive oil, a carafe of raki, and an orange pie—all homemade—were left on the table. We then went to the store and stocked up on food for three days. That evening, at the restaurant, we finally tried a traditional Cretan dish: snails in tomato sauce, lamb with vegetables, and yellow Cretan cheese. A fitting end to the day.
Now, when I recall our trip, vivid images flash before my eyes, like movie stills. The Venetian harbor in Chania. Twilight. The reflection of lights in the water. The dark silhouette of the fortress. Yachts and fishing boats. The lighthouse, beautifully illuminated by spotlights. We sit by the water and toss crumbs into it. A school of fish quickly makes short work of them, as if the fish in the sea have nothing to eat. A multilingual murmur of voices and, often, laughter can be heard. People feel happy here.
Just imagine, it's October 11th, and we're going to the beach! For people who grew up in the Urals and live in the northern US, this still seems incomprehensible.
This is a unique beach. Until recently, few knew about it, but now it's been hyped up and included in the top ten most beautiful beaches in the world. Elafonissi has become one of the most beautiful beaches in the world. This is all because the pink sand contrasts beautifully with the azure water. They say crushed shells give the shore its unusual hue. Yes, we've seen white, black, yellow, and green sand, but not pink. Well, we'll see.
Once again, our path leads us through narrow and winding mountain roads. Along the way, we stop in the small village of Vlatos. Google Maps assured us that an ancient olive tree grows there. Wrong! The tree turns out to be a sycamore, but also quite ancient—two thousand years old! Gnarled and hollow, it commands respect. Many generations of people have been born and died, but it has outlived them all. We stroke the sycamore's rough bark one last time and move on.
That Elafonissi is a popular tourist destination is evident from the ample parking spaces, which quickly fill up with cars and tour buses. Long lines of people stretch from the beach parking lot along the paths. There are umbrellas and sun loungers on the beach, but where is the pink sand? Since we arrived early, we manage to find a nice spot in the shade of a cedar tree. While Denis takes a swim, I look around and realize what makes this beach so appealing. The warm, shallow water is a great spot for families with children and for non-swimmers. There's also some depth, of course. About twenty minutes later, Denis emerges from it and announces he's found pink sand. It's a narrow, barely noticeable strip at the edge of the water. Later, I, too, find the famous sand in crevices between the rocks.
For some reason it seemed like the pink color would be more obvious.
We must admit that we don’t know how to spend a long time on the beach with taste, even on one as beautiful as Elafonissi. We went for a swim. We took photos of the pink sand and purple bushes against the backdrop of the mountains. We strolled along the shore. We swam again. And now we're ready to head back.
On the way back, we buy several packets of tea made from local Cretan herbs for ourselves and our friends at a small roadside stall overlooking the gorge. As a bonus, we get a jar of magnolia-scented body balm.
Our next stop is in the highland village of Topolia, at a shop selling olive wood carvings. Gnarled old trunks lie near the entrance, and inside lies a veritable kingdom of wooden artifacts. There's so much here! I chose a stylized tree—a jewelry stand; Denis had his eye on two wine glasses. But here's the problem: we only have enough cash for one thing. It's a shame there's no ATM in the village. The owner of the workshop, a colorful bearded man, puts on quite a show. It's fascinating to watch him. He cuts open the colorful bags with jokes and gags, wraps up the purchase, throws in handfuls of candy, cuts out monograms, and finally hands it all over to us.
As we exit the store, we realize it's time for a little refreshment. A small restaurant with an outdoor terrace is right next door, offering the opportunity to indulge in Greek pastries while admiring the mountain views. Somehow, this combination of pleasures never gets boring. It's even better than the pink sand beach, Denis thinks. My husband didn't like the beach. "Too crowded," he says. And I wonder if he didn't like it because we never made it to the nudist section? Huh, Denis? ;)
I liked everything: the ancient plane tree, the pink sand, the olive kingdom, the spanakopita with orange juice, and the view from the restaurant.
Когда находишься в отпуске в состоянии активного отдыха, совершенно нормально каждый день баловать себя булочками. И мы истово предаёмся этому разврату, ибо ни одна калория не осядет на боках. Денис просыпается рано и успевает сбегать в ближайшую пекарню, приносит выпечку и за завтраком рассказывает о планах на сегодня: Красный пляж Маталы — Минойский дворец Фаистос — город Ретимно.
При подобном стиле жизни не приходится даже распаковывать чемоданы: просто убрать грязное и приготовить чистое. Сборы в дальнейший путь не занимают много времени, полчаса — и готово. Не забыть несессер из ванной. Обязательно заглянуть под кровать, исследовать на предмет закатившихся носков. Проверить балкон: а не остались ли там купальные принадлежности. Ещё важно, чтобы все скоропортящееся было съедено. Я не люблю выбрасывать еду. Но фрукты, оливки, сыр и хлеб хорошо иметь на всякий случай в дороге. И, особенно путешествуя по южным странам, нужен запас воды.
И мы снова отправляемся в путь.
После трёх недель путешествия по Греции уже не так напрягают узкие горные дороги. Но расслабляться нельзя. Местные жители водят, порой, экстремально.*
Часа через полтора мы приезжаем в рыбацкую деревеньку Матала. То есть когда -то она была просто рыбацкой, в теперь становится все более туристической.Когда-то ее окрестности облюбовали европейские хиппи, а до них — разного рода отшельники, потому, что в этих местах много маленьких пещерок в скалах, наличие пресной воды и близкое море. Нельзя сказать, что Матала — чрезвычайно популярное место. Оно находится немного на отшибе от основных путей, но за последние годы сеть отелей, ресторанов и магазинов значительно расширилась. Сюда приезжают любители пляжного отдыха. Мы оказались в этих краях, потому что нам по пути к следующей точке путешествия.
Можно пойти на ближайший пляж с зонтами и лежаками, в десяти метрах от парковки, но мы не ищем лёгких путей, идём по тропе в гору до более уединённого места, по названию «Красный пляж».С высоты видно, что некоторые маленькие пещеры обитаемы( не только козами:). Я бы, наверное, тоже так пожила, если бы было достаточно времени. С горы также видно, что пляж совсем не красный, а обычный, светло коричневый. Вероятно, цвет зависит от сезона.Мы надеемся увидеть довольно дикое место, но нас встречает большая вывеска “ Лучший мохито на побережье!” , а также цены на аренду лежаков и зонтов. Почему-то хочется, чтобы ничего этого не было. Ни то ни другое нам не нужно, ведь мы здесь, чтобы искупаться пару раз — и снова в дорогу. Когда Денис сообщает, что пляж, куда мы идём, нудистский, я внимательно смотрю на мужа, вспоминаю нашу поездку на Гавайи и понимаю, что этот человек на уровне подсознания уже готов к очередной ступени свободы и раскрепощенности. И , наверное, он стал бы хиппи, живи лет этак на семьдесят раньше.
Итак, после купания мы едем дальше, в археологический заповедник Фаистос. У входа нас встречает старая пиния, вся увитая бугенвиллией. Кажется, что сосна цветет ярко розовыми цветами.
В этом месте можно увидеть руины дворца периода Минойской культуры. Он сохранился хуже, чем Кносский, но хорошо узнаваемы характерные архитектурные формы: многоярусные строения на колоннах, большое количество хранилищ с монументальными пифосами, площадь для церемоний и игр с быками. Удивительно, что дворец, хотя и расположен на горе, имел достаточный ресурс воды. Об этом говорят несколько колодцев, совершенная для начала Бронзового века канализация и дренаж, а также обширное подземное водохранилище. Все это подтверждает мое предположение, что с водой в те далёкие времена в Греции, было гораздо лучше. Именно среди руин дворца Фаистос был найден знаменитый глиняный диск с письменами — пиктограммами, которые не расшифрованы по сей день.
У этого поселения, если сравнивать его с Кносским, гораздо более живописное месторасположение. Мы не отказали себе в удовольствии выпить по чашечке кофе на террасе близ руин с видом на сады и рощи долины Месара.
Позже я с буду трепетно вспоминать эти чашечки кофе в живописных местах Греции.
*Нормально они водят. Просто на Крите принято ездить с заездом на обочину, так что к двум полосам (нашей и встречной) добавляется ещё полоса для обгона. Если все придерживаются этого правила, то получается очень удобно. К сожалению, многие туристы про это не знают и ломают весь порядок (Денис).
Двенадцатое октября был спокойным, ленивым днем. Ничего особенного, кроме покупки билетов для завтрашней поездки, не запланировано. Просто, извините за тавтологию, надо иногда отдыхать от активного отдыха. Утром, после завтрака, неспеша идём в старый город Хании. На пути встречается Морской музей и мы решаем туда зайти.
Ещё одной целью является покупка свежей рыбы. Как раз по воскресеньям в центре бывает базар. Здесь, кроме фруктов и овощей, много всяких вкусностей. И мы покупаем свежевыжатый гранатовый и апельсиновый сок, сыр двух сортов и виноград.
Однако рыбы на базаре нет. Жалко, конечно. Не очень далеко от него расположена автобусная станция, где нужно купить билеты на для следующего путешествия. На пути к станции, на углу оживленной улицы, встречается, наконец, то, что мы ищем целое утро — свежая рыба! Покупаем рыбу и билеты и идём домой, потому что становится жарко.
Хорошо, что море в трёх минутах ходьбы от коттеджа, где мы живем. После утреннего променада нужно непременно искупаться. От купания, как известно, пробуждается зверский аппетит. И я готовлю рыбу с овощами. Вечером мы долго гуляем по каменистому холму и скалам вдоль моря. Возвращаемся уже в сумерках. Во время ужина на террасе, приходят котята, черный и рыжий. Они пугливые и наглые одновременно: шарахаются от каждого движения, но стоило на минуточку зайти с террасы в дом, как они тут же оказались на столе. Хорошо, что из головы и плавников от рыбы я сварила им супчик и налила в баночки от йогуртов. Так мы и ужинали вчетвером.
С вечера готовимся к завтрашнему путешествию: достаем обувь для хайкинга, готовим бутылки с водой, складываем “зафриздраенные” фрукты, складываем вещи в рюкзачок для дневных прогулок. Упакованные бутерброды ждут в холодильнике. Надо лечь спать пораньше, чтобы выспаться к завтрашнему дню.
Ущелье Самария
Чтобы успеть на первый автобус, идущий к ущелью Самария, надо встать в пять утра, быстренько позавтракать, поехать на автовокзал и запарковаться неподалеку. Ранним утром с парковкой никаких проблем. В ожидании автобуса уже столпилось немало людей, которые тоже собираются спускаться в ущелье Самария.
Казалось бы, мы столько видели красот в Греции, уже ничему уже не сможем удивиться. Но горы в утренней дымке и рассвет за окном автобуса никого не оставят равнодушным.
Автобус бойко едет по горной дороге, уступая ее лишь стадам коз. И вот мы приезжаем к началу тропы. Ущелье Самария чрезвычайно живописно, поэтому можно наблюдать большие толпы желающих причаститься к прекрасному. Теперь это национальный парк, но когда-то было труднодоступным местом с маленькой деревней между гор. Тропа все время ведёт вниз, так что идти несложно. И не то, чтобы мы ставили перед собой эту задачу, но выходит так, что мы обгоняем большинство идущих. Очень помогают палки. Просто хочется обойти толпу и идти по тропе одним. Но это оказалось трудной задачей, слишком много людей. Здесь так красиво!
Хочется вдумчиво запечатлеть каждый поворот тропы, вдыхать запах сосен, пить воду из чистых родников. Горы, впустив нас в ущелье, к концу пути начали сдвигаться так плотно друг к другу, что между ними остается узкий проход, не более двух-трёх метров.
Это немного жутковато — быть зажатыми между скал. Приходится задирать голову, чтобы увидеть кусочек синего неба высоко вверху. На пути встречается заброшенная деревня. Остаётся только удивляться, как люди столетиями жили там. Добраться до этих мест и по сей день можно только на мулах. Во многих местах можно увидеть грозные таблички, мол, проходите, не задерживайтесь, возможно падение камней. Но люди все равно не торопятся, фотографируют все вокруг, потому что невозможно удержаться.
Когда Денис предложил перекусить, вдруг выяснилось, что бутерброды остались дома, в холодильнике. Скрепя сердце и желудок, мы пожевали сушеных фруктов и запили сладкой родниковой водой. Но до конца тропы оставалось уже не очень далеко. К тому же нам встретился ресторанчик, где продавался свежевыжатый апельсиновый сок. Так уже было пару лет назад в Италии: долго шли по Cinqueterre, устали и вдруг волшебство — отрада путника — апельсиновый сок!
После этого наших сил хватило даже на то, чтобы напоследок подняться на маленькую турецкую крепость с отличным видом на море и окрестные скалы.
А потом мы спустились вниз и с приятностью отобедали рыбой утреннего улова и съели заслуженное мороженое. До парома, на котором мы должны были уехать к остановке автобуса, оставалось достаточно времени. Всякий уважающий себя путник после долгой дороги проведет это время купаясь в море, если оно есть в наличии. Вот и мы с наслаждением окунулись в теплую воду.
Как вишенка на торте в конце нашего путешествия — недолгое, минут сорок пять, путешествие на пароме.
Это было уже вечером, когда “утомлённое солнце нежно с морем прощалось…”. Ах, да, я уже это цитировала когда-то…Ещё один роскошный закат в нашей коллекции.
А когда в лиловых сумерках мы поехали в автобусе обратно в Ханию, высоко, на перевале, к нам в окна заглянула на секундочку огромная розовая луна.
Я вплываю на остров моей мечты рано утром восьмого октября.
И я бесконечно благодарна человеку, который сделал мечту явью.
Теперь я не могу объяснить, почему остров Крит стал голубой мечтой моей юности.
Помню только, как с ребятами из турклуба Эдельвейс я возвращалась из похода. И мы должны были провести ночь на вокзале какого-то уездного города, чтобы рано утром уехать на поезде домой. Спальники клали прямо на грязноватый пол серого, обшарпанного зала ожидания. Маргиналы обходили нас стороной, потому что мы были хоть юной, но могучей кучкой. С подругой сидели мы на скамейке и придумывали нашу будущую прекрасную жизнь.
…а потом мы поедем на остров Крит, — сказала я, — и это единственное, что я точно помню из нашего разговора.
В шесть утра ещё темно, только разгорается розовая полоса на востоке.
Я прекрасно выспалась и отдохнула после вчерашних множественных перемещений на разных видах транспорта. К счастью, опасения относительно морской болезни не оправдались. Паром шел ровно, как утюг по гладильной доске. Вообще было ощущение, что вечером я зашла в гостиницу в одном месте, а вышла из нее в другом.
Мы выпиваем по чашке кофе для бодрости, потом Денис уходит в авторент за машиной, а я остаюсь ждать с вещами в кафе. В предрассветных сумерках видно, как просыпается жизнь большого критского города Ираклион. Становится шумно от грохота грузовиков, гудения легковушек и, летящих без всяких правил, мотороллеров. В кафе заходят утренние посетители. Вот громко кричит “калимера!” тетка зрелого возраста, выпивает за болтовней с молодой продавщицей чашку кофе и отправляется дальше по делам. Приходит носатый, бородатый и шумный ловелас. Заигрывая с той же девушкой, покупает завтрак “на вынос” и уходит. Степенный батюшка в черной рясе тоже не прочь пропустить чашечку кофе.
А я тихонько сижу в углу и пишу путевые заметки, наблюдая исподтишка за жизнью утреннего города. Наконец появляется Денис и говорит, что сейчас лучше всего отправиться во дворец Кноссос.
Как здорово мы сделали, что поехали туда рано утром! Парковки свободны и людей ещё мало. Я ещё раз убедилась в том, что в археологические заповедники лучше всего ездить как можно раньше.
Кносский дворец — одна из самых известных достопримечательностей Крита. Именно здесь жил царь Минос и Тесей, ведомый нитью Ариадны, шел по лабиринту, чтобы сразиться с Минотавром. И вот опять в голове возникает вопрос: если был вот такой, вполне реальный дворец, значит и все остальное не на пустом месте придумано? В мифах Минос представлен злобным и кровожадным, в то время как на фресках дворца изображены улыбающиеся, довольные жизнью люди.
И вообще, что характерно для построек минойской культуры — это отсутствие фортификационных укреплений. Люди жили мирно, вели торговлю, возводили дворцы-города, занимались акробатикой на бычьих спинах. Вот, кстати, о быках. В минойской культуре они являлись культовыми животными. Стилизованными рогами быков были украшены все главные здания кносского дворца.
Прыжки через спину быков зафиксированы на фресках дворцов. Хорошо сохранившиеся барельефы с изображением культового животного можно увидеть в музее. То есть миф о Минотавре имеет под собой реальную основу.
А сам Кносский дворец, с его узкими переходами, галереями и многоуровневыми залами, действительно чем-то похож на лабиринт. Если принять во внимание, что в эпоху расцвета минойской культуры эти строения стали лучшим экземпляром архитектуры, простому человеку они могли показаться сказочным лабиринтом. Отсюда и миф.
Мы долго ходим по археологическому заповеднику. Количество народа постепенно увеличивается. Огромные, разноязыкие толпы туристов из разных стран привозят экскурсионные автобусы с круизных теплоходов и больших отелей. Парковки забиты так, что яблоку негде упасть, да и жарковато становится. Это верный знак, что пора уходить. Интересно, что здесь творится летом? Наверное что-то вроде вавилонского столпотворения.
Вселяться в отель ещё рано, поэтому мы оставляем машину на парковке и решаем, наконец, позавтракать где-нибудь по дороге к археологическому музею. Мы хотим греческой выпечки, кофе и апельсиновый сок. Но вот беда, в одном кафе все это есть, а присесть совершенно негде, а нам хочется и отдохнуть тоже. В другом кафе почему-то нет выпечки. В третьем — все прокурено так, хоть топор вешай. И вот нашлась правильная комбинация наших запросов. После плотного завтрака можно идти дальше. Музей совсем близко. Покупаем билеты, но музей оказывается не тем, куда мы стремились.
Это был, скорее, краеведческий музей с этническим уклоном на историю и культуру, обычаи и традиции критян. Все равно было интересно. Потом мы пошли в археологический музей. Там, как раз и были собраны многие артефакты Кносского дворца: оригиналы фресок, скульптуры, керамика, золотые украшения и многое другое.
Бедный Денис! По опыту помню, что посещение двух музеев подряд для него непростое дело, но он достойно выдержал это испытание.
Итак, самая жаркая часть дня была проведена в музеях. До ужина нужно ещё где-то провести время. И мы пошли гулять по старому городу.
Здесь уместно поместить небольшой исторический экскурс.
Расцвет древней цивилизации в Греции, в том числе на острове Крит, пришелся на Бронзовый век: Минойская культура (была только на Крите), Крито-Микенский период, Эллинская культура. С упадком последней начинаются сплошные завоевания. Оккупанты оставляли после себя различные следы пребывания. Так, римская империя оставила множество храмов, вилл, театров и других строений, мало отличимых, как мне кажется, от древнегреческих.
Раннее византийское средневековье на античных руинах неистово возводило христианские храмы.
Ещё чуть позже венецианцы понастроили на берегу крепости и изящные гавани.
А потом пришли турки и все отобрали. Крепости оставили как есть, но внутри поставили культовые здания.
Таким образом, в каждом более или менее известном городе острова Крит и некоторых прибрежных материковых городах, имеется этот набор достопримечательностей: античные руины – византийские храмы — венецианская гавань с крепостью — османская мечеть.
И вот мы гуляем внутри крепостных стен старого города в Ираклионе. Эту территорию сделали пешеходной зоной, потому что улицы настолько узки, что даже легковым автомобилям не развернуться. В лучшем случае это односторонние улицы. Как и в любой туристической зоне, здесь много ресторанов, кафе, сувенирных лавочек, арт студий, небольших выставочных залов, парикмахерских и маникюрных салонов, лотков с фруктами, маленьких, но дорогих гостиниц “под старину”.
Здесь все построено из камня, а деревьев нет совсем. И все бы выглядело каменным лабиринтом, если бы не цветы в горшках и больших кадках около стен домов , если бы не кусты роз, растущие на малюсеньком пятачке около крыльца. Бывает, бугенвиллия разрастётся пышным шатром и оплетёт окрестные балконы и фасады. Получается красивый цветочный тоннель. Это как визитная карточка старинных городов юга Европы. Нечто подобное мы уже видели в Испании, Португалии и Италии.
Бродя по узким улицам, мы покупаем в лавочках сувениры детям, а потом идём в отель, чтобы отдохнуть и переодеться перед торжественным обедом.
Мы празднуем юбилей! Тридцать лет вместе — это серьезная проверка на совместимость.
Ресторан, где запланировано торжество, расположен чуть в стороне от туристических маршрутов, поэтому здесь несуетно. Нам предлагают меню с аутентичной греческой едой. Мы заказываем сырную закуску, баранину и домашнее мороженое из овечьего молока. Все, конечно же, очень вкусно! В конце обеда нам приносят раку(ракию) — крепкую виноградную водку в маленьком хрустальном графинчике. Мы ее не заказывали, но таков местный обычай. С ним мы сталкивались потом ещё в нескольких местах. При этом вовсе необязательно выпивать все, что принесли: одну стопочку-в знак уважения — вполне достаточно.
И снова мы уходим бродить по городу. На этот раз оказываемся на набережной. Когда Денис смотрит на карту, чтобы определить, где лучше повернуть, он вдруг говорит:
Ты даже не догадываешься, где мы сейчас!
На набережной в Ираклионе?
Мы сейчас находимся в парке имени Юрия Гагарина!
И действительно, неподалеку обнаруживается памятник советскому космонавту.
В очередной раз накатывает ощущение дежавю. Тридцать с лишним лет назад, ещё не будучи женатыми, гуливали мы в парке им. Гагарина. Денис сказал, что это очень символично.
Наш вечер заканчивается не менее романтично: мы сидим на балконе нашего отеля, пьем вино, едим груши и сыр на десерт и говорим о планах на будущее.